Resultados de búsqueda - "languages"
-
The spillover effect of direct competition between marketing cooperatives and private intermediaries: Evidence from the Thai rice value chain
Publicado 2021“…This paper exploits exogenous variation in language spoken at home in Thailand to obtain instrumental variable estimates of the spillover effect of marketing cooperatives. …”
Enlace del recurso
Journal Article -
Communicating information on maize hybrids through leaflets: What works from a farmer’s perspective?
Publicado 2024“…Our interactions with farmers brought to light multiple opportunities for improvement in leaflet design, both in layout and language as well as in the content that should be included in the leaflets. …”
Enlace del recurso
Póster -
The Amazon biome in messages: Public policy and communication frames on Telegram
Publicado 2025“…This working paper investigates how the Amazon biome is represented and debated within Portuguese-language public Telegram channels, focusing on the intersection of environmental communication, digital disinformation, and public policy. …”
Enlace del recurso
Artículo preliminar -
Second-tier community forestry organisations and equitable resource management in the Maya Biosphere Reserve, Guatemala
Publicado 2016“…The second dimension of this project maps and evaluate the language use by different actors in the MBR, focusing on differences in their perspectives on the meaning of institutional accompaniment .…”
Enlace del recurso
Conference Paper -
Application of a GIS-AF/RF model to assess the risk of herbicide leaching in a citrus-growing area of the Valencia Community, Spain
Publicado 2017“…The soil and climate data required by the model were stored in an Arc/Info GIS in which the model algorithms were integrated using the AML programming language. A graphical user interface was developed to facilitate the use of the GIS-model system. …”
Enlace del recurso
Artículo -
Understanding of eco-shaming phenomena in Kazakhstan
Publicado 2021“…Although there have been many studies on how receivers of eco-shaming artifacts react to them, there is a gap in how environmental communication campaign producers use the knowledge about eco-shaming and what language they elaborate on and think about eco-shaming. …”
Enlace del recurso
Second cycle, A2E -
Kit me dongo ki gwoko kodi pa lupur buk cing pa lapur (ma kiyubu). Cako dero me lagwok kodini kin gang: Buk mw 1 ikom 3. [Luo version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Kit me dongo ki gwoko kodi pa lupur buk cing pa lapur (ma kiyubu). Diro ki jami ma pirgi tegu. Buk mw 2 ikom 3 [Luo version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Kit me dongo ki gwoko kodi pa lupur buk cing pa lapur (ma kiyubu). Doro yub, ribbe, cik ki roto ngo ma kibittimu weng. Buk mw 3 ikom 3 [Luo version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Eipone Lo Edukunere Ka Ayait Aingadis Na Ikinyom. Itaabon Lu Ikakoriok. Eitaabo 1 Kotoma 3. Adukun Aingadis Na Ikinyom [Ateso version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Eipone Lo Edukunere Ka Ayait Aingadis Na Ikinyom. Itaabon Lu Ikakoriok. Eitaabo 2 Kotoma 3. Akiro Nu Epiriotene Kikamunitos Asekunio, Engadae Ka Aipepeo Naka Ikinyom. [Ateso versio...
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Eipone Lo Edukunere Ka Ayait Aingadis Na Ikinyom. Itaabon Lu Ikakoriok. Eitaabo 3 Kotoma 3. Eyaitene, Arucokina, Ikisila Ka Nu Ebeit Atupit [Ateso version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
社区种子库:农民手册.第1册.建立种子库
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
社区种子库:农民手册.第2册.种子库的技术问题 [Chinese version]
Publicado 2021“…Booklet 3 of 3 (Chinese) can be found here: https://hdl.handle.net/10568/113975.Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
社区种子库:农民手册. 第3册. 管理、支持网络、政策与核验清单 [Chinese version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
Ba Zee Gala Njinga Mi NDA Du Toko Ta Ba Yati Gi Kuro Mi Yo E We Kitabu Mi NDA Mbe Ji Nji (Ta NDA Ngu I Gbi). A Co Giti Kpolokpolo NDA I: Kitabu 2 Do Ti 3
Publicado 2022“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material -
How to develop and manage your own community seed bank: Farmers’ handbook (Booklet 2 of 3) [Ma’di version].
Publicado 2023“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Manual -
How to develop and manage your own community seed bank: Farmers’ handbook (Booklet 2 of 3). Otuho version.
Publicado 2023“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Manual -
MDII (Multidimensional Digital Inclusiveness Index)
Publicado 2025“…It identifies barriers such as language, offline functionality, training gaps, and ethical safeguards, providing actionable recommendations to improve adoption among underrepresented groups such as women, the elderly, and those with limited education. …”
Enlace del recurso
Brief -
How to develop and manage your own community seed bank: Farmers’ handbook (Booklet 2 of 3) [Arabic version]
Publicado 2021“…Translation and adaptation to the local language is encouraged. If you would like to receive a hard copy of the booklets or give feedback or suggestions for improvement, please contact r.vernooy@cgiar.org.…”
Enlace del recurso
Training Material